No exact translation found for قيم للضعف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قيم للضعف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 100 mil en billetes pequeños. El doble de lo que habías pedido.
    .مئة ألف. عملات ذات قيم صغيرة .ضِعف ما طلبتَ
  • Voy a darle el doble del valor de sus acciones.
    سوف اعطيها ضعف قيمة ما تملكه
  • En caso de incumplir lo dispuesto en la presente ley y en disposiciones aprobadas sobre la base de ésta, las personas que deben notificar pagarán al presupuesto del Estado una multa cuyo valor ascenderá a 200 veces el salario mínimo, la primera vez, a 300 veces el salario mínimo, la segunda, y a 500 veces el salario mínimo, la tercera vez y veces sucesivas.
    يعاقب المسؤولون عن الإبلاغ عن عدم التقيد بمقتضيات هذا القانون والصكوك القانونية المعتمدة بناء عليه، بدفع غرامة تدخل في ميزانية الدولة على الشكل التالي: 200 ضعف قيمة الحد الأدنى للأجور في المرة الأولى؛ و300 ضعف قيمة الحد الأدنى للأجور في المرة الثانية؛ و500 ضعف قيمة الحد الأدنى للأجور في المرة الثالثة أو المرات التالية.
  • Las prestaciones por hijo que se conceden directamente a la madre se han multiplicado por más de dos en términos reales desde 1997.
    وازداد ما يدفع إلى الأم مباشرة من استحقاقات الطفولة إلى أكثر من الضعف بالقيمة الحقيقية خلال الفترة التي انقضت منذ عام 1997.
  • El análisis comparativo entre países de las conclusiones extraídas de las auditorías internas ha demostrado ser un valioso instrumento para evaluar los puntos fuertes y débiles en la gestión de las oficinas, los programas y las operaciones.
    وأثبت التحليل الشامل للأقطار المتعلق بالنتائج المستخلَصة من عمليات المراجعة الداخلية أنه أداة قيّمة لرصد أوجه القوة والضعف في المكاتب والبرامج وإدارة العمليات.
  • Con arreglo a esa disposición los bancos comerciales están obligados a comunicar al Comité Estatal Fiscal de la República de Uzbekistán información sobre las operaciones de sus clientes cuando en el caso de las entidades la suma superе en 1.000 veces, y en el de los empresarios particulares en 500 veces el monto del salario mínimo.
    ذلك أن هذه الأحكام تلزم البنوك التجارية بإبلاغ المكاتب الحكومية الأوزبكية لتوثيق المستندات بأي بيانات تتعلق بما يجريه عملاؤها من معاملات مالية، وذلك إذا تجاوزت قيمتها 1000 ضعف قيمة الحد الأدنى للأجور، بالنسبة للمؤسسات، أو 500 ضعف بالنسبة لرجال الأعمال.
  • El mismo acto, cometido de manera repetida o por un grupo organizado, se castiga con multa de 1.000 a 2.000 salarios mínimos o con pena de prisión de dos a cinco años.
    ويعاقب على نفس الجريمة في حالة ارتكابها بصفة متكررة، أو من خلال جماعة منظمة، بغرامة تعادل ما بين ألف إلى ألفي ضعف قيمة الحد الأدنى للأجر، أو بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وخمسة أعوام.
  • De conformidad con el artículo 239 del Código Penal, la organización o la explotación de casas de prostitución y el proxenetismo se castigan con multa de 1.000 a 2.000 salarios mínimos o con una pena de prisión de cinco años como máximo.
    وبمقتضى المادة 239 من القانون الجنائي، يعاقب على إنشاء بيوت دعارة واستغلالها، وعلى جريمة القوادة، بتوقيع غرامة تعادل ما بين 000 1 وألفي ضعف قيمة الحد الأدنى للأجر، أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
  • De conformidad con el artículo 238 del Código Penal, la incitación a la prostitución por medio del uso o la amenaza de la fuerza, de la explotación de una situación de dependencia, de la extorsión o de la amenaza de destrucción de bienes se castiga con multa de 500 a 1.000 salarios mínimos, con tres años de restricción de la libertad como máximo o con pena de prisión de dos años como máximo.
    وبمقتضى المادة 238 من القانون الجنائي، توقع عقوبات على جرائم التحريض على البغاء الذي يتم عن طريق التلويح بالتعيين في إحدى الوظائف، أو التهديد باستخدام القوة، أو استغلال وضع من أوضاع التبعية، أو الابتزاز، أو التهديد بإتلاف بعض الممتلكات، ويتم فرض غرامة تساوي ما بين 500 إلى ألف ضعف قيمة الحد الأدنى للأجر، وتحديد الإقامة لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو السجن لمدة أقصاها عامين.
  • Cada año, 1,2 millones de personas pierden la vida y 50 millones de personas sufren lesiones o quedan discapacitadas como resultado de los accidentes de tráfico, que causan pérdidas por un valor de más de 500.000 millones, incluidos los aproximadamente 65.000 millones de pérdidas en los países en desarrollo, dos veces más que la cantidad que reciben dichos países en asistencia oficial para el desarrollo.
    ففي كل عام يموت حوالي 1.2 مليون شخص ويجرح 50 مليوناً آخرين أو يصابون بعجز نتيجة لحوادث الطرق، التي تتسبب في خسائر تتجاوز 500 بليون دولار، بما في ذلك حوالي 65 بليون دولار في البلدان النامية، أي ضعف قيمة ما تحصل عليه تلك البلدان من المساعدات الإنمائية الرسمية سنوياً.